sábado, 18 de junio de 2022

Giges y Candaulo/Candaules en El Paciente Inglés.


Una cosa solamente, al ver este fragmemto, el hecho del nombre del rey persa.
Juliette Binoche le lee de noche a Almasy el relato de Giges y Candaules.
Cuando ella lee en el texto "Candaules", que es como aparece en el texto griego y en la traducción castellana, al menos, él la corrige y le dice "Candaulo". ¿?

X. [1] ὃ μὲν δὴ ὡς οὐκ ἐδύνατο διαφυγεῖν, ἦν ἕτοιμος· ὁ δὲ Κανδαύλης, ἐπεὶ ἐδόκεε ὥρη τῆς κοίτης εἶναι, ἤγαγε τὸν Γύγεα ἐς τὸ οἴκημα. καὶ μετὰ ταῦτα αὐτίκα παρῆν καὶ ἡ γυνή. ἐσελθοῦσαν δὲ καὶ τιθεῖσαν τὰ εἵματα ἐθηεῖτο ὁ Γύγης. [2] ὡς δὲ κατὰ νώτου ἐγένετο ἰούσης τῆς γυναικός ἐς τὴν κοίτην, ὑπεκδὺς ἐχώρεε ἔξω, καὶ ἡ γυνὴ ἐπορᾶι μιν ἐξιόντα. μαθοῦσὰ δὲ τὸ ποιηθέν ἐκ τοῦ ἀνδρὸς οὔτε ἀνέβωσε αἰσχυνθεῖσα οὔτε ἔδοξε μαθεῖν, ἐν νοῶ ἔχουσα τίσεσθαι τὸν Κανδαύλεα. [3] παρὰ γὰρ τοῖσι Λυδοῖσι, σχεδὸν δὲ καὶ παρὰ τοῖσι ἄλλοισι βαρβάροισι καὶ ἄνδρα ὀφθῆναι γυμνόν ἐς αἰσχύνην μεγάλην φέρει.

En vista de que no podía soslayarlo, Giges accedió 10 a ello. Cuando Candaules consideró que era hora de acostarse, llevó a Giges al dormitorio y, acto seguido, acudió también la mujer; una vez estuvo dentro, y mientras iba dejando sus ropas, Giges pudo contempiarla. Y cuando, al dirigirse la mujer hacia el lecho, quedó a su espalda, salió a hurtadillas de la estancia. La mujer le vio salir, pero, aunque comprendió lo que su marido había hecho, no se puso a gritar por la vergüenza sufrida ni denotó haberse dado cuenta, con el 3 propósito de vengarse de Candaules, ya que, entre los lidios —como entre casi todos los bárbaros en general—, ser contemplado desnudo supone una gran vejación hasta para un hombre. 


X. [1] ὃ μὲν δὴ ὡς οὐκ ἐδύνατο διαφυγεῖν, ἦν ἕτοιμος· En vista de que no podía soslayarlo, Giges accedió 10 a ello ὁ δὲ Κανδαύλης, ἐπεὶ ἐδόκεε ὥρη τῆς κοίτης εἶναι, Cuando Candaules consideró que era hora de acostarse, ἤγαγε τὸν Γύγεα ἐς τὸ οἴκημα llevó a Giges al dormitorio y,. καὶ μετὰ ταῦτα αὐτίκα παρῆν καὶ ἡ γυνή. acto seguido, acudió también la mujer; ἐσελθοῦσαν δὲ καὶ τιθεῖσαν τὰ εἵματα ἐθηεῖτο ὁ Γύγης. [2] una vez estuvo dentro, y mientras iba dejando sus ropas, Giges pudo contempiarla. ὡς δὲ κατὰ νώτου ἐγένετο quedó a su espalda ἰούσης τῆς γυναικός ἐς τὴν κοίτην, Y cuando, al dirigirse la mujer hacia el lecho, ὑπεκδὺς ἐχώρεε ἔξω, salió a hurtadillas de la estancia. καὶ ἡ γυνὴ ἐπορᾶι μιν ἐξιόντα. La mujer le vio salir, μαθοῦσὰ δὲ τὸ ποιηθέν ἐκ τοῦ ἀνδρὸς pero, aunque comprendió lo que su marido había hecho, οὔτε ἀνέβωσε αἰσχυνθεῖσα οὔτε ἔδοξε μαθεῖν, no se puso a gritar por la vergüenza sufrida ni denotó haberse dado cuenta ἐν νοῶ ἔχουσα τίσεσθαι τὸν Κανδαύλεα. con el 3 propósito de vengarse de Candaules, [3] παρὰ γὰρ τοῖσι Λυδοῖσι, ya que, entre los lidios σχεδὸν δὲ καὶ παρὰ τοῖσι ἄλλοισι βαρβάροισι como entre casi todos los bárbaros en general καὶ ἄνδρα ὀφθῆναι γυμνόν ἐς αἰσχύνην μεγάλην φέρει. ser contemplado desnudo supone una gran vejación hasta para un hombre



No hay comentarios:

Publicar un comentario

IFIGENIA EN EL CÓMIC.

 Buenas tardes: Versión algo más completa de Ifigenia en el cómic, ya subido hace un tiempo.