martes, 29 de junio de 2010

Una oración guanche al amanecer

Canarias Mágica, un programa bastante interesante donde se mezcla el misterio con el conocimiento científico de forma unida y sin falsos esoterismos, presentaba hoy un auténtico hallazgo de arqueología lingüística, si se puede llamar así. Se trata de una oración guanche al amanecer, aprovechando estas fechas tan señaladas del año, el solsticio de verano, momentos especiales aún más en las culturas antiguas.
No hemos podido encontrar la que leyeron en el programa, pero encontramos esta en un artículo de internet, que dice recogida de un pastor de Guía de Isora, aunque no cita el nombre. En el programa se habla de cierto Pedro Viterio, famoso pastor de la zona, de quien se recogió la oración casi por casualidad.
La oración del artículo es la siguiente:
TANEMIR UHANA GEC MAGEC
ENEHANA BENIJIME HARBA
ENAGUAPA ACHA ABEZAN

La traducción, que es incompleta y no muy buena es así: gracias, oh ojo estrecho (sol naciente) he allí el de todo noble, del ojo estrecho (procede) el que calienta (el de calentar) desde (de) siempre de (desde) encima dar (da) alumbramiento (luz).

En fin, lo que de momento interesa de esta noticia es, uno, la existencia de restos de oraciones o fragmentos en lengua guanche conservados por tradición oral quinientos años después de la conquista (no es de extrañar, conociendo la épica griega); dos, la importancia, precisamente, de lo que acabamos de decir, la tradición oral, y su pervivencia casi rocambolesca, cuando todos han dado ya por desaparecida a la lengua aborigen; tres, la pervivencia de piezas o fragmentos literarios de este tipo, oraciones religiosas, fragmentos literarios más o menos codificados; y más cosas, pero, de nuevo, repetir la sorpresa de este fragmento de arqueología lingüística, de esta especie de fósil lingüístico sobreviviente a quinientos años de historia y qu aparece como una sombra del pasado del que vinimos, mientras tecleamos esto en un portátil conectados a la red internet. ¡Qué red, ésa sí que es una red, la que conectó esta oración antgua, lejana, procedente de un pasado remoto no ya por el tiempo, sino por el desfase cultural, esto es, qué red, qué conexión esta que nos conectó de golpe y poraazo con un resto de nuestra más personal historia?
En este enlace está el artículo del que sacamos la oración. Aquí para conectar con Canarias Mágica.



1 comentario:

  1. La etimología de la frase ya está estudiada por el Doctor en Filología Ignacio Reyes que pueden consultar en el Diccionario on line en www.ygnazr.com

    ResponderEliminar

IFIGENIA EN EL CÓMIC.

 Buenas tardes: Versión algo más completa de Ifigenia en el cómic, ya subido hace un tiempo.