domingo, 4 de enero de 2026

EL DISCURSO DE LOS MELIOS Y LA FÁBULA DEL HALCÓN Y EL RUISEÑOR (cont.) .

 EL DISCURSO DE LOS MELIOS Y LA FÁBULA DEL HALCÓN Y EL RUISEÑOR (cont.) .


Nῦν δ᾽ αἶνον βασιλεῦσιν ἐρέω φρονέουσι καὶ αὐτοῖς·

Ahora contaré una fábula a los reyes, aunque sean sabios. 


ὧδ᾽ ἴρηξ προσέειπεν ἀηδόνα ποικιλόδειρον

ὕψι μάλ᾽ ἐν νεφέεσσι φέρων, ὀνύχεσσι μεμαρπώς·

Así habló un halcón a un ruiseñor de variopinto cuello 

mientras le llevaba muy alto, entre las nubes, atrapado con sus garras


ἡ δ᾽ ἐλεόν, γναμπτοῖσι πεπαρμένη ἀμφ᾽ ὀνύχεσσι, 205

μύρετο· τὴν ὅ γ᾽ ἐπικρατέως πρὸς μῦθον ἔειπεν·


Éste gemía lastimosamente, ensartado entre las corvas uñas 

y aquél en tono de superioridad le dirigió estas palabras. 


δαιμονίη, τί λέληκας; ἔχει νύ σε πολλὸν ἀρείων·

τῇ δ᾽ εἶς, ᾗ σ᾽ ἂν ἐγώ περ ἄγω καὶ ἀοιδὸν ἐοῦσαν·

δεῖπνον δ᾽, αἴ κ᾽ ἐθέλω, ποιήσομαι ἠὲ μεθήσω.


«¡Infeliz! ¿Por qué chillas? Ahora te tiene en su poder uno mucho más poderoso. 

Irás a donde yo te lleve por muy cantor que seas 

y me servirás de comida si quiero o te dejaré libre. 


[ἄφρων δ᾽, ὅς κ᾽ ἐθέλῃ πρὸς κρείσσονας ἀντιφερίζειν· 210

νίκης τε στέρεται πρός τ᾽ αἴσχεσιν ἄλγεα πάσχει.]


¡Loco es el que quiere ponerse a la altura de los más fuertes

Se ve privado de la victoria y además de sufrir vejaciones, es maltratado.» 


ὣς ἔφατ᾽ ὠκυπέτης ἴρηξ, τανυσίπτερος ὄρνις.

Así dijo el halcón de rápido vuelo, ave de amplias alas. 


Ἔργα καὶ Ἡμέραι, 202-212.

(wikisource; edt. Gredos)


Al hilo de lo que comentábamos ayer, a raíz de la operación militar de EEUU en Venezuela, el rumbo que están tomando el mundo de las relaciones internacionales con los nuevos mandatarios mundiales, hablamos del espíritu de Tucídides al que se lleva aludiendo desde hace unos años por muchos analistas, como D. Kagan, en su obra la Historia de la Guerra del Peloponeso. Tucídides propugnaba, en los años del imperialismo ateniense, s. V a.C., el derecho a la hegemonía de los más fuertes, en este caso, el de la trastocada democracia de Atenas. Es más, Atenas y cualquiera en su situación de poder no podía renunciar a esta posición.

Esta idea tan palmaria y evidente se ve reflejada, como se sabe, en el desesperado diálogo de los melios y los atenienses,, en vísperas de la masacre que éstos cometieron sobre la pequeña isla prolacedemonia.

En relación a este diálogo de los melios, y así se puede hacer con muchos otros textos y fragmentos, nos vino a la mente la que es considerada la primera fábula de la literatura griega y occidental. Nos referimos a la fábula del halcón y el ruiseñor, que se encuentra en el poema didáctico de Hesíodo de Ascra Ἡσίοδος (s. VIII-VII a.C.) Trabajos y días, Ἔργα καὶ Ἡμέραι, vv. 202-212.

En ella se puede ver, a través de una simulación del mundo salvaje, en este caso de las aves, una enseñanza y una moral añadida, en el género de la fábula, que se relaciona con el diálogo y el discurso político que sostienen atenienses y melios. 

Tal como dice la fábula, 


ἄφρων δ᾽, ὅς κ᾽ ἐθέλῃ πρὸς κρείσσονας ἀντιφερίζειν·, 


y así repiten los enviados atenienses,


δυνατὰ δὲ οἱ προύχοντες πράσσουσι καὶ οἱ ἀσθενεῖς ξυγχωροῦσιν.


Fábula y retórica política reflejan a su manera la misma ideología de la hegemonía de los poderosos.




No hay comentarios:

Publicar un comentario

DE MINNEAPOLIS PARA ATRÁS, ALBANIA Y TODOS LADOS: SACRIFICIOS.

  LA DERIVA DEL MUNDO ACTUAL.  LA HIJA DE AGAMENÓN .      Minneapolis. Los propios estadounidenses, los hijos de aquel país, pues, están, l...