"...Binchini, bechini, bincheni, el prefijo de esta palabra es el prefijo ben y no bin, si bien los berberólogos han supuesto que se trata de forma igual al demostrativo bereber wi-n = “el de”. La forma bin no aparece en Canarias casi nunca; y en Tenerife nunca; y las pocas veces que aparece es de seguro cambio por ben....
GUANCHE (Núñez de la Peña), BINCHENI (Abreu Galindo. 1), “un tinerfeño”, VINCHENI (Abreu Galindo. 2), “naturales de Tenerife”. La primera palabra es una reducción de (g)wa-n-chinet “el de chinet (Tenerife)”. Las otras dos forman son de wi-n-chine: ui es el plural de wa, “´el, “éste”, el que”. En castellano ui podría escribirse bi, vi. Para chinet, chineche, cfr.: (Zen.) tiniq “una gruta, cueva”. (Abreu Galindo. Nef.) Tanut, el diminutivo de anu, ”un pozo”. Viera hace derivar la palabra guanche de guan, hombre, en dialecto de Tenerife; pero nada encontramos en los vocabularios bereberes que puedan garantizar esta significación. Hemos reconocido la omofonía de la palabra guanches con la de guanscheris o guanseris, con la cual se designa una tribu bereber, que habita las montañas del mismo nombre (Djebel ouanseris) a 20 leguas más o menos al sur de cabo Tenez, del otro lado del Cheliff. Es sabido que en berbería toman su nombre generalmente de las tribus que las habitan; el Edrisi las llama Wanschyrs y en el número de las tribus de este territorio o de esta filiación, nombra los Haouaritas (Los habitantes de la isla de La Palma.) ...
En cuanto Bincheni tengamos en cuenta que los españoles empleaban indistintamente la V por la B; así pues el nombre de Bincheni es una corrupción del de Ben-y’cheni o Beny’chinerfe es decir la tribu de Chenerfe, o los hijos de Tinerfe, según los historiadores de la conquista. Por su parte George Glas, teniendo consideración a una cierta analogía de sonido entre la Z y el Ch de los españoles, deriva el nombre de Vincheni de los Zeneti o Zenetah, una de las cinco grandes tribus bereberes, pero hubiera sido más natural encontrar los Zenetah en el nombre de Henetah, dado por los antiguos habitantes de la isla a un pueblo del menceyato de Güímar (Los Genetos). Es plausible si la primera interpretación es admisible, la denominación de Tenerife o de Chenerife según los españoles de la edad media, será tal vez la reunión de dos nombres desfigurados por la mala ortografía: Chenetah por Zenetah, unidos a la palabra Rif, y de aquí Zenet’rif, es decir, la playa o el país de los Zenetah.
(tomado de http://elcanario.net/Benchomo/mazigioscanariosepgr20.htm)